介绍
I. Director Qualification Standards
II. Director Responsibility
3. 董事会委员会
IV. Director Access to Management and Independent Advisors
V. Executive Sessions of Independent 董事
VI. 董事薪酬
7. Independent Director Stock Ownership
8. Senior Management Stock Ownership
IX. Senior Management Stock Holding Period
X. Prohibition of Hedging and Pledging
XI. Director Orientation and Continuing Education
十二世. Director Service on Other Public Boards
十三世. 管理继承
十四. Annual Performance Evaluation of the Board
XV. 道德行为
十六世. Related Person Transactions
第十七章. Communications with 董事
十八. Shareholder Rights Plan Policy
第十九. 与董事在无竞争选举中未能获得多数选票有关的董事会选举程序
XX. Independent Lead Director
介绍
这些由董事会制定的公司治理指南提供了一种结构,使龙8国际long8的董事和管理层能够有效地为公司利益工作, its shareholders and other constituencies. 委员会打算将这些准则作为一个灵活的框架,供委员会和管理当局进行工作, not as a set of binding legal obligations. These guidelines should be interpreted in the context of all applicable laws, the Company’s charter documents and other governing legal documents and policies. The 董事会 regularly reviews these guidelines, 而该等资料可由董事会全权酌情决定在任何时候予以修订或修改.
I. Director Qualification Standards
提名和公司治理委员会制定了选择董事会新成员的标准. The Board as a whole should reflect a range of skills, knowledge and experience in areas of importance to the Company. The Board desires a diverse membership, including with respect to race, 性别, 国籍、种族、专业背景、地理和行业经验. 董事必须致力于维护最高标准的个人和职业操守,并代表所有股东的利益, not particular shareholder constituencies. 提名及公司治理委员会对董事任期的数量没有具体限制, 但任何超过75岁的董事不得开始任职,除非董事会已确定该董事开始任职符合公司的最佳利益. 根据纽约证交所(nyse)的上市标准,大多数董事必须是“独立的”. 任何董事都不具备“独立”的资格,除非董事会明确认定该董事与本公司没有实质关系(直接或作为合伙人), 与本公司有关系的组织的股东或管理人员). In determining whether a director is independent, the Board will broadly consider all relevant facts and circumstances. 根据上述规定被确定为独立董事的董事应被视为“独立董事”.
II. Director Responsibility
董事会的首要责任是直接管理公司的业务和事务的行使在诚信和商业判断他们合理地认为是最好的公司及其股东的长期利益和其他选区. 董事 are expected to review Board meeting materials in advance, 定期参加董事会会议及参加公司股东年会. The Board is also responsible for performing certain specific functions, 包括:选择, evaluating and approving the compensation of the officers of the Company and planning for senior management succession; reviewing, approving and monitoring significant corporate actions and strategic plans; reviewing assessments of, and measures to address and mitigate, significant risks and issues facing the Company; and ensuring that processes are in place to protect the integrity of the Company, including its compliance with law and the Company’s corporate governance policies.
3. 董事会委员会
在任何时候, the Board will have an Audit Committee, a Compensation Committee and a Nominating and 公司治理 Committee. 各委员会应仅由符合纽约证券交易所规定的在各委员会任职的独立董事组成. 这些委员会的主要职责载于其各自的章程. 董事会可能, 偶尔, 建立或维持其认为适当的额外委员会.
IV. Director Access to Management and Independent Advisors
董事 shall have full access to management and employees of the Company. 董事会及其各委员会获授权谘询其认为适当的独立顾问.
V. Executive Sessions of Independent 董事
公司的独立董事应定期召开不由管理层参与的执行会议. The Independent Lead Director shall preside at such meetings.
VI. 董事薪酬
薪酬委员会将就董事薪酬问题进行审查并向董事会提出建议. 在一般情况下, 薪酬将包括将董事的利益与股东的长期利益相结合的股权,以及对董事服务的现金补偿.
7. Independent Director Stock Ownership
After five years of service on the Board, 独立董事预计将拥有市值至少为现金基础年度董事费五倍的公司普通股. 所有权可以直接或间接持有,也可以包括配偶或子女持有的股份.
8. Senior Management Stock Ownership
首席执行官应持有相当于其年薪6倍的公司普通股, 而其他高级管理人员预计将持有相当于其年薪三倍的普通股. 受此指导原则约束的个人需要保留50%的税后普通股,作为期权行使的结果, 授予限制性股份或发行递延股份,直至该要求得到满足(请理解,该保留义务可通过保留个人持有的任何公司股份来履行)。. 所有权可以直接或间接持有,也可以包括配偶或子女持有的股份.
IX. Senior Management Stock Holding Period
The Chief Executive Officer and the other members of senior management are required to retain 50% of the after-tax number of shares of common stock received as the result of a restriction lapse for a period of two years (it being understood that this retention obligation can be satisfied through the retention of any Company shares held by the individual).
X. Prohibition of Hedging and Pledging
董事, as well as executive officers and other insiders, may not engage in hedging transactions with respect to Company securities, 不得将公司证券质押作为贷款抵押品或以其他方式使用公司证券担保债务(e.g. to secure a margin loan).
XI. Director Orientation and Continuing Education
All new directors shall be provided an orientation program, including presentations by senior management on the Company’s accounting policies, 财务报告, strategic plans and key issues, 政策和做法. 董事会鼓励董事参加继续教育计划,以更好地履行其职责.
十二世. Director Service on Other Public Boards
Except as otherwise approved by the Board, 除本公司董事会外,董事不得在超过三家上市公司董事会任职.
十三世. 管理继承
薪酬委员会应至少每年根据既定目标评估首席执行官的业绩,并监督首席执行官和其他高级管理层继任计划的制定.
十四. Annual Performance Evaluation of the Board
执行局将至少每年进行一次自我评价,以确定它及其委员会是否在有效地运作. 提名和公司治理委员会将监督这些评估,并每年向董事会报告.
XV. 道德行为
董事, as well as officers and employees, 遵守公司的商业行为和道德规范.
十六世. Related Person Transactions
董事会认识到,涉及本公司及相关人员的交易存在潜在或实际利益冲突的风险,这些利益冲突可能会干扰(甚至看起来会干扰)本公司的利益. 因此, 提名和公司治理委员会应审查所有交易,这是本公司的政策, before such transactions are entered into, 如果可能的话, 根据美国证券交易委员会颁布的有关关联人交易的适用规则和条例,本公司需要报告的关联人, and approve or ratify such transactions where appropriate.
第十七章. Communications with 董事
股东和其他利益相关方可通过书面形式向独立首席董事(地址为公司地址)进行沟通. 独立首席董事应将该等通信转发给所有董事,如果这些通信涉及实质性事项并包含信息, suggestions or comments that the Independent Lead Director, with the assistance of the Corporate Secretary, deems appropriate for consideration by the full Board.
十八. Shareholder Rights Plan Policy
The Company will submit the adoption of any shareholder rights plan to a shareholder vote before it acts to adopt a rights plan; provided, 然而, 董事会可以自行采取行动通过股东权利计划,而无需先将该等行动提交股东投票,如果董事会, including a majority of the independent directors thereof, in the exercise of its fiduciary duties, 确定在当时的情况下,该等提交不会符合公司及其股东和其他支持者的最佳利益.
如果股东权利计划未先提交股东表决而被采纳, 董事会应当, within 12 months following its adoption, 将股东权利计划提交股东表决或赎回股东权利计划或使其到期.
第十九. 与董事在无竞争选举中未能获得多数选票有关的董事会选举程序
With respect to the uncontested election of directors at shareholder meetings, 如果现任理事在投票中没有得到过半数的支持,就必须立即提出辞呈, 而新提名的董事如果得到的支持低于投票的多数,将被视为自动辞职, subject to the procedures and further details set forth in the Bylaws.
XX. Independent Lead Director
董事会应有一名由独立董事指定的独立董事担任独立首席董事. Unless the Board determines otherwise, 独立首席董事还应担任提名和公司治理委员会主席. The Independent Lead Director has the following duties and responsibilities:
- Presiding at all meetings of the Board in the Chairman of the Board’s absence;
- Presiding at all executive sessions of the Board's independent directors;
- 担任董事长与董事会独立董事之间的联络人;
- 向董事会主席提供有关董事会及其委员会会议议程和时间表的意见,并予以批准;
- Advising the Chairman of the Board as to the quality, 独立董事有效、负责地履行职责所必需的高级管理层信息流动的数量和及时性, 包括在适当时特别要求在高级管理人员向委员会提供的材料中列入某些信息;
- 在适当情况下召集董事会独立董事的执行会议;
- 能够就其他董事所关心的问题与首席执行官进行协商;
- 能够就任何高级管理人员关注的问题与高级管理人员进行协商;
- 在适当情况下,与股东和其他相关方进行协商和直接沟通;
- 对董事候选人进行面试,并向提名和公司治理委员会及董事会提出建议;
- Leading the Board's evaluation of the Chairman of the Board; and
- Serving a leading role in the Board's annual self-assessment.